unokvm.blogg.se

And by peace shall destroy many
And by peace shall destroy many












On the whole, these varying versions seem to have sprung from a text originally not differing much from the Massoretic, save in the opening clause, in which the Septuagint appears to suit the succession of thought better. He begins this verse really with the last clause of the previous one, "And he shall slay strong ones and the people of the saints according to his will, and treachery shall be directed in his hand, and in plenty of all things he shall slay many, and against the Prince of princes shall he rise, and without hand shall be broken." The most singular thing is the omission by both the Greek versions of the phrase sar sareem, which both appear to have read yishhat rabbeem a variation of reading difficult to understand. who is usually in close agreement with the Massoretic text, translates at variance with their pointing. and against the Ruler of rulers shall he rise up, and with grasp of the hand shall be taken." Even Jerome.

and by peace shall destroy many

The Peshitta has several points of peculiarity, "And in his might he shall prosper: he shall restrain with his hand, and his heart shall be lifted up, and by treachery shall he corrupt many. shall he stand, and as eggs shall he crush (them) in his hand," reading k'baytzeem b'yad yishbar instead of be'eseph yad yishahabayr. renders, "And against the saints shall his purpose be" - evidently reading, as suggested by Gratz, v'al qedosheem siklo - "and craft shall prosper in his hands, and his heart shall be lifted up, and by treachery he shall destroy many, and for the destruction of men shall he stand, and he shall make a gathering of power, and shall sell (it)." Theodotion is, in regard to the first clause, considerably more at variance with the Massorctic, "And the yoke of his collar (or chain) shall prosper." Evidently Theodotion had read עֹל ( ol), "yoke," instead of עַל (' al), "upon," and probably סִבְלו ( sib'lo), "his burden," instead of שִׂכְלו ( sik'lo), "his thought." "And in his heart he shall be magnified, and by treachery shall he corrupt many. The versions here are at variance with each other and. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes but he shall be broken without hand.














And by peace shall destroy many